Lokalizace bez .pot souboru. Čeština ve WordPress

Jak je z článku o lokalizace WordPress, Woocommerce šablony vzhledu, pluginů atp, pomocí Poedit patrné, překlad do cs_CZ rovná se načíst .pot soubor do překladače (programu) a uložit jej. Což vygeneruje .po soubor, po dalším uložení i kompilovaný .mo soubor o který obvykle usilujeme.

To je ten standardní a s ohledem na pracnost i lepší případ. Samozřejmě u rozšíření pro WordPress nebo WooCommerce, které obsahuje 300 řádek textu to nezabere víc než hodinu času, šikovnějším určitě ne víc než 20 minut. Jistě, existují i software překladatelské projekty jako Loco Translate, WPML nebo s Poedit přímo integrovatelný Crowdin – který integruje dalších 10 platforem..

O těch samozřejmě psát nebudeme, jelikož ten kdo se zabývá překladem GUI software nebo překladem profesionálně, nepotřebuje hledat obsukrní řešení. Profík v nejhorším případě použije před-překlad který nabízí prakticky každé rozhraní. A ten následně zreviduje. Bez čeho se ale neobejde naprosto nikdo? Bez zmiňovaného .pot souboru, to jest výtahu obslužních hlášek ze zdrojového kódu.

Překlad. Soubor .pot

Stáhneme si z git obsluhu překladu Wordpress – vše se odehrává v terminálu :o)

wget -r -np -R "index.html*" http://i18n.svn.wordpress.org/tools/trunk/

Stáhneme si vývojařský trunk WordPress

wget -r -np -R "index.html*" http://develop.svn.wordpress.org/trunk/

do podsložky tools, která je (pokd jste ji nepřejmenovali nebo použitím proměnné neuložili pod jiným názvem) ve stažené složce

i18n.svn.wordpress.org

nakopírujeme na stejené místo – tam kde je soubor makepot.php – podsložku pomo – která je pro změnu ve stažené složce

develop.svn.wordpress.org/trunk/

Pokud by to bylo komplikované čtení – jediná vec která je pro vytvoření .pot souboru potřeba je: složka pomo a soubor makepot.php na jednom místě. To je co se klonování či stahování souborů vše. Niní stačí znát cesty, které vložíme do příkazu. Jak tu, kde je soubor makepot.php, tak i tu kde je složka pluginu, kterou makepot.php bude po spuštění skenovat na řetězce, ze kterých pak vytvoří .pot soubor. Složka i18n.svn.wordpress.org je v tomto příkaldu přejmenována na wp_i18

php /home/franta/wp_i18n/tools/makepot.php wp-plugin /var/www/domena.cz/web3062/wp-content/plugins/plugin-bez-cs_CZ.pot

Na konci příkazu je jméno souboru který makepot.php vygeneruje v cestě ze které je spuštěn to jest nejaky-plugin-bez-cs_CZ.pot kde se .pot soubor jmenuje ve výchozím stavu po instalaci pluginu (obvykle) stejně jako složka pluginu bude ve složce

/home/franta/wp_i18n

Mám jazykový .mo soubor

V některých prémiových pluginech je k dispozici pouze kompilovaný jazykový .mo soubor. S tímto formátem nepracuje Poedit ani jiný překládací program. Soubor .mo lze ale konvertovat zpátky do .po pomocí Gettex příkazu msgunfmt. Ten je obvykle k dispozici v každém operačním systému Linux.

msgunfmt gp-premium-cs_CZ.mo > gp-premium-cs_CZ.po

Nemám .pot .po ani .mo soubor

Viz první postup pro vytvoření jazykového .pot indexu.

Závěr

To je vše, genrování trvat několik vteřin až minut, v závislosti na velikosti složky kterou makepot.php skenuje, hardware na serveru který vaší instalaci hostuje, zejména CPU a HDD vs SSD vs NVMe (M.2).. Plnohodnotný soubor .pot, který jsme vygenerovali niní stačí natáhnout do rozhraní překldače a přeložit jej do cs_CZ :) V dalším člínku se mrkneme na instalaci a použití WordPress CLI.

Poedit

Lokalizace .pot WordPress plugin čeština
Překlad .pot soubor WP plugin

Užitečné

Překlad WooCommerce šablony.
Domovská stránka WP pluginů.

ICTIS.CZ